Keine exakte Übersetzung gefunden für التوجه نحو النتائج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التوجه نحو النتائج

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A. Reforzamiento de la orientación hacia los resultados
    ألف - تعميق التوجه نحو تحقيق النتائج
  • No obstante, para ello es importante que los métodos de trabajo sean más rápidos y estén orientados a los resultados.
    لكن من المهم، للقيام بذلك، جعل أساليب عملها أكثر سرعة وأكثر توجها نحو النتائج.
  • c) Comparados con documentos de programas de países presentados anteriormente a la Junta Ejecutiva, los documentos elaborados en 2003 y 2004 están más orientados hacia los resultados y tienen mayor base en los derechos humanos.
    (ج) ومقارنة بوثائق البرامج القطرية السابقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي، فإن الوثائق المعدة في عامي 2003 و 2004 أكثر توجها نحو النتائج وارتكازا على حقوق الإنسان.
  • La Unión Europea acoge favorablemente el informe del Secretario General sobre la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 (A/60/81-E/2005/68) y los esfuerzos realizados para que el informe resultara más orientado a los resultados y más analítico.
    وأعلن ترحيب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام بشأن تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 (A/60/81-E/2005/68) والجهود التي بذلت لجعل البرنامج أكثر توجها نحو النتائج وأكثر ميلا إلى التحليل.
  • En los últimos años, las organizaciones de las Naciones Unidas han llevado a cabo variados esfuerzos para reformar sus sistemas de gestión y orientarlos en mayor medida al logro de resultados, en respuesta a las exigencias de los Estados Miembros de que los recursos se utilicen con mayor eficiencia y efectividad, y de que se mejore también la rendición de cuentas, a ese respecto.
    وانهمكت منظمات الأمم المتحدة، في السنوات الأخيرة، في جهود واسعة النطاق لإصلاح نظمها الإدارية وجعلها أكثر توجها نحو النتائج، تلبيةً لطلبات الدول الأعضاء بزيادة الكفاءة والفعالية وزيادة المساءلة في مجال استخدام الموارد.
  • La Comisión también observa que se han institucionalizado mecanismos integrados de preparación y examen de presupuestos orientados a los resultados a través de los planes de gestión de los programas nacionales de las oficinas en los países y de los planes de administración de las oficinas de la sede y las oficinas regionales.
    وتلاحظ اللجنة أيضا أنه قد تم إضفاء الطابع المؤسسي على عملية إعداد الميزانية ذات التوجه نحو النتائج وآليات الاستعراض المتكاملة، من خلال خطط إدارة البرامج القطرية للمكاتب القطرية، والخطط الإدارية للمكاتب، بالنسبة للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقر.
  • En el segundo marco de financiación multianual se continuó reforzando la orientación del PNUD hacia los resultados.
    واستمر تعميق التوجه نحو تحقيق النتائج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمن الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثاني.
  • Subraya la necesidad de asegurar la calidad y la orientación hacia resultados de los documentos de los programas por países y su armonización con las prioridades nacionales en las esferas de competencia de todos los organismos participantes;
    يؤكد ضرورة ضمان جودة وثائق البرامج القطرية وتوجهها نحو إحراز نتائج توافقها مع الأولويات الوطنية في مجالات اختصاص جميع الوكالات المعنية؛
  • Subraya la necesidad de asegurar la calidad y la orientación hacia resultados de los documentos de los programas por países y su armonización con las prioridades nacionales en las esferas de competencia de todos los organismos participantes;
    يؤكد ضرورة ضمان جودة وثائق البرامج القطرية وتوجهها نحو إحراز نتائج، وكذا توافقها مع الأولويات الوطنية في مجالات اختصاص جميع الوكالات المعنية؛
  • Para aplicar la Estrategia de mediano plazo y crear una organización productiva, flexible y orientada a los resultados, el PNUMA tiene que captar, estimular y retener a funcionarios competentes cuya especialidad se ajuste a las necesidades programáticas.
    يتطلب تنفيذ الإستراتيجية المتوسطة الأجل وإقامة اليونيب الذي يتسم بالإنتاجية والمرونة والتوجه نحو تحقيق النتائج، أن يجتذب البرنامج ويعزز ويحتفظ بالكفاءات البشرية التي تتوافق مع الاحتياجات البرامجية.